Z badań nad etiopskim tłumaczeniem homilii Ps.-Chryzostoma In Parabolam de filio prodigo (CPG 4577)

Zapraszamy na Seminarium Afrykanistyczne z dr. Marcinem Krawczukiem. Spotkanie poprowadzi dr hab. Hanna Rubinkowska-Anioł, prof. UW.

plakat spotkania
Przydatne informacje
Data rozpoczęcia: 
24-10-2024
Godzina: 
17:00

Kazanie Pseudo-Chryzostoma na temat przypowieści o synu marnotrawnym (CPG 4577) zostało przetłumaczone na wszystkie ważniejsze języki chrześcijańskiego Wschodu. W ostatnich latach Prelegentowi udało się zidentyfikować także jego przekład na klasyczny język etiopski (gyyz). Odkrycie okazało się tym ciekawsze, iż w toku badań stało się bardzo prawdopodbne, że kazanie zostało przetłumaczone w późnej starożytności bezpośrednio z greki, podczas gdy znacznej części przekładów dzieł autorów patrystycznych na język etiopski dokonano w średniowieczu za pośrednictwem języka arabskiego.

Podczas seminarium Prelegent postara się wyjaśnić, dlaczego istnienie tego przekładu pozostawało tak długo nieodkryte, w jaki sposób tekst został przekazany do czasów współczesnych, jak etiopscy (?) tłumacze oddali oryginalny tekst w języku gyyz oraz co fakt dokonania tego przykładu mówi nam o dawnym Kościele etiopskim.

Temat ten pozwala dostrzec potencjał we współpracy pomiędzy filologami-afrykanistami a przedstawicielami dziedzin takich jak teologia, historia kościoła i filologia klasyczna.

dr Marcin Krawczuk – adiunkt w Katedrze Języków i Kultur Afryki UW, członek działającego przy Wydziale Neofilologii UW Zespołu Badań nad Rękopisami SIGLUM. W swoich badaniach zajmuje się przede wszystkim dawnym piśmiennictwem etiopskim w języku gyyz, ze szczególnym uwzględnieniem homiletyki.


Na spotkanie zapraszają: Polskie Towarzystwo Afrykanistyczne, Katedra Języków i Kultur Afryki Wydziału Orientalistycznego UW i Instytut Etnologii i Antropologii Kulturowej UW.